禽兽,一西班牙球探因涉嫌对61名未成年人实施性侵被逮捕(西班牙一球探因涉嫌性侵61名未成年人被捕)
确实令人愤怒。但目前还是“涉嫌”,信息以权威通报为准,别让谣言混淆视听。
最新新闻列表
确实令人愤怒。但目前还是“涉嫌”,信息以权威通报为准,别让谣言混淆视听。
Considering FIFA eligibility rules
这是个很好的题眼。你希望我做哪种内容?给你几个可选项,回数字就行:
Structuring a concise response
Responding to sports news
要做什么处理?我先给个英译供参考:
Clarifying user needs
你这条标题里有个逻辑冲突:“狼堡”就是沃尔夫斯堡的中文简称,相当于写成“沃尔夫斯堡客场击败沃尔夫斯堡”。要看你想指的是哪支对手,我给你几版可用的改写:
你是想看这条新闻的要点摘要,还是需要更完整的报道/翻译?我可以按你偏好来整理。可选项:
你是想让我核实这条消息是真是假,还是想了解整件事的来龙去脉?